e3




Chapter Three: Karma-yoga








ЁЯФ▒рдЕрд░्рдЬुрдирдЙрдмाрдЪ✏
ЁЯФ▒рдЬ्рдпाрдпрд╕ी рдЪेрдд्рдХрд░्рдордгрд╕्рддे рдорддा рдмुрдж्рдзिрд░्рдЬрдиाрд░्рджрди।
рддрдд्рдХिं рдХрд░्рдордгि рдШोрд░े рдоां рдиिрдпोрдЬрдпрд╕ि рдХेрд╢рд╡।। ✏

ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/рез)✏
VERSE 1: Arjuna said: O Jan─Бrdana, O Ke┼Ыava, why do You want to engage me in this ghastly warfare if You think that intelligence is better than fruitive work?

ЁЯФ▒рд╡्рдпाрдоिрд╢्рд░ेрдгेрд╡ рд╡ाрдХ्рдпेрди рдмुрдж्рдзिं рдоोрд╣рдпрд╕ीрд╡ рдоे।
рддрджेрдХं рд╡рдж рдиिрд╢्рдЪिрдд्рдп рдпेрди рд╢्рд░ेрдпोрд╜рд╣рдоाрдк्рдиुрдпाрдо् ।। ✏
ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/реи)✏
VERSE 2: My intelligence is bewildered by Your equivocal instructions. Therefore, please tell me decisively which will be most beneficial for me.

ЁЯФ▒рд╢्рд░ीрднрдЧрд╡ाрдиुрд╡ाрдЪ✏
ЁЯФ▒рд▓ोрдХेрд╜рд╕्рдоिрди्рдж्рд╡िрд╡िрдзा рдиिрд╖्рдаा рдкुрд░ा рдк्рд░ोрдХ्рддा рдордпाрдирдШ ।
рдЬ्рдЮाрдирдпोрдЧेрди рд╕ांрдЦ्рдпाрдиां рдХрд░्рдордпोрдЧेрди рдпोрдЧिрдиाрдо् ।।✏
ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/рей)✏
VERSE 3: The Supreme Personality of Godhead said: O sinless Arjuna, I have already explained that there are two classes of men who try to realize the self. Some are inclined to understand it by empirical, philosophical speculation, and others by devotional service.

ЁЯФ▒рди рдХрд░्рдордгाрдордиाрд░рдо्рднाрди्рдиैрд╖्рдХрд░्рдо्рдп рдкुрд░ुрд╖ोрд╜рд╢्рдиुрддे।
рди рдЪ рд╕ंрди्рдпрд╕рдиाрджेрд╡ рд╕िрдж्рдзिं рд╕рдордзिрдЧрдЪ्рдЫрддि।।✏
ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/рек)✏
VERSE 4: Not by merely abstaining from work can one achieve freedom from reaction, nor by renunciation alone can one attain perfection.


ЁЯФ▒рди рд╣ि рдХрд╢्рдЪिрдд्рдХ्рд╖рдгрдордкि рдЬाрддु рддिрд╖्рдардд्рдпрдХрд░्рдордХृрдд् ।
рдХाрд░्рдпрддे рд╣्рдпрд╡рд╢ः рдХрд░्рдо рд╕рд░्рд╡ः рдк्рд░рдХृрддिрдЬैрд░्рдЧुрдгैः।।✏
ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/рел)✏
VERSE 5: Everyone is forced to act helplessly according to the qualities he has acquired from the modes of material nature; therefore no one can refrain from doing something, not even for a moment.


ЁЯФ▒рдХрд░्рдоेрди्рдж्рд░िрдпाрдгि рд╕ंрдпрдо्рдп рдп рдЖрд╕्рддे рдордирд╕ा рд╕्рдорд░рди् ।
рдЗрди्рдж्рд░िрдпाрд░्рдеाрди्рд╡िрдоूрдвाрдд्рдоा рдоिрде्рдпाрдЪाрд░ः рд╕ рдЙрдЪ्рдпрддे।। ✏
ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/рем)✏
VERSE 6: One who restrains the senses of action but whose mind dwells on sense objects certainly deludes himself and is called a pretender.

ЁЯФ▒рдпрд╕्рдд्рд╡िрди्рдж्рд░िрдпाрдгी рдордирд╕ा рдиिрдпрдо्рдпाрд░рднрддेрд╜рд░्рдЬुрди ।
рдХрд░्рдоेрди्рдж्рд░िрдпैः рдХрд░्рдордпोрдЧрдорд╕рдХ्рддः рд╕ рд╡िрд╢िрд╖्рдпрддे।। ✏
ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/рен)✏
VERSE 7: On the other hand, if a sincere person tries to control the active senses by the mind and begins karma-yoga [in Kс╣Ыс╣гс╣Зa consciousness] without attachment, he is by far superior.

ЁЯФ▒рдиिрдпрддं рдХुрд░ु рдХрд░्рдо рдд्рд╡ं рдХрд░्рдо рдЬ्рдпाрдпो рд╣्рдпрдХрд░्рдордгः ।
рд╢рд░ीрд░рдпाрдд्рд░ाрдкि рдЪ рддे рди рдк्рд░рд╕िрдж्рдзрдпेрджрдХрд░्рдордгः।।✏
ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/рео)✏
VERSE 8: Perform your prescribed duty, for doing so is better than not working. One cannot even maintain one’s physical body without work.

ЁЯФ▒рдпрдЬ्рдЮाрд░्рдеाрдд्рдХрд░्рдордгोрд╜рди्рдпрдд्рд░ рд▓ोрдХोрд╜рдпं рдХрд░्рдордмрди्рдзрдиः ।
рддрджрд░्рде рдХрд░्рдо рдХौрди्рддेрдп рдоुрдХ्рддрд╕рдЩ्рдЧः рд╕рдоाрдЪрд░।।✏
ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/реп)✏
VERSE 9: Work done as a sacrifice for Viс╣гс╣Зu has to be performed; otherwise work causes bondage in this material world. Therefore, O son of Kunt─л, perform your prescribed duties for His satisfaction, and in that way, you will always remain free from bondage.


ЁЯФ▒рд╕рд╣рдпрдЬ्рдЮाः рдк्рд░рдЬाः рд╕ृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдкुрд░ोрд╡ाрдЪ рдк्рд░рдЬाрдкрддिः ।
рдЕрдиेрди рдк्рд░рд╕рд╡िрд╖्рдпрдз्рд╡рдоेрд╖ рд╡ोрд╜рд╕्рддिрд╡рд╖्рдЯрдХाрдордзुрдХ् ।। ✏
ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/резреж)✏
VERSE 10: At the beginning of creation, the Lord of all creatures sent forth generations of men and demigods, along with sacrifices for Viс╣гс╣Зu, and blessed them by saying, “Be thou happy by this yaj├▒a [sacrifice] because its performance will bestow upon you everything desirable for living happily and achieving liberation.”

ЁЯФ▒ рджेрд╡ाрди्рднाрд╡рдпрддाрдиेрди рддे рджेрд╡ा рднाрд╡рдпрди्рддु рд╡ः।
рдкрд░рд╕्рдкрд░ं рднाрд╡рдпрди्рддः рд╢्рд░ेрдпः рдкрд░рдорд╡ाрдк्рд╕्рдпрде ।। ✏
ЁЯФ▒ (рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/резрез) ✏
VERSE 11: The demigods, being pleased by sacrifices, will also please you, and thus, by cooperation between men and demigods, prosperity will reign for all.

ЁЯФ▒ рдЗрд╖्рдЯाрди्рднोрдЧाрди्рд╣ि рд╡ो рджेрд╡ा рджाрд╕्рдпрди्рддे рдпрдЬ्рдЮрднाрд╡िрддाः ।
рддैрд░्рджрдд्рддाрдирдк्рд░рджाрдпैрдн्рдпो рдпो рднुंрдХ्рддे рд╕्рддेрди рдПрд╡ рд╕ः।।✏ ЁЯФ▒ 
(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/резреи)✏
VERSE 12: In charge of the various necessities of life, the demigods, being satisfied by the performance of yaj├▒a [sacrifice], will supply all necessities to you. But he who enjoys such gifts without offering them to the demigods in return is certainly a thief.

ЁЯФ▒ рдпрдЬ्рдЮрд╢िрд╖्рдЯाрд╢िрдиः рд╕рди्рддो рдоुрдЪ्рдпрди्рддे рд╕рд░्рд╡рдХिрд▓्рдмिрд╖ैः ।
рднुंрдЬрддे рддे рдд्рд╡рдШं рдкाрдкा рдпे рдкрдЪрди्рдд्рдпाрдд्рдордХाрд░рдгाрдд्।। ✏
ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/резрей)✏
VERSE 13: The devotees of the Lord are released from all kinds of sins because they eat food which is offered first for sacrifice. Others, who prepare food for personal sense enjoyment, verily eat only sin.


ЁЯФ▒рдЕрди्рдиाрдж् рднрд╡рди्рддि рднूрддाрдиि рдкрд░्рдЬрди्рдпाрджрди्рдирд╕ंрднрд╡ः ।
рдпрдЬ्рдЮाрдж् рднрд╡рддि рдкрд░्рдЬрди्рдпो рдпрдЬ्рдЮः рдХрд░्рдорд╕рдоुрдж् рднрд╡ः।। 
рдХрд░्рдо рдм्рд░рд╣्рдоोрдж् рднрд╡ं рд╡िрдж्рдзि рдм्рд░рд╣्рдоाрдХ्рд╖рд░рд╕рдоुрджрднрд╡рдо् ।
рддрд╕्рдоाрдд्рд╕рд░्рд╡рдЧрддं рдм्рд░рд╣्рдо рдиिрдд्рдпं рдпрдЬ्рдЮे рдк्рд░рддिрд╖्рдаिрддрдо् ।। ✏
ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/резрек-резрел) ✏
VERSES 14-15: All living bodies subsist on food grains, which are produced from rains. Rains are produced by performance of yaj├▒a [sacrifice], and yaj├▒a is born of prescribed duties. Regulated activities are prescribed in the Vedas, and the Vedas are directly manifested from the Supreme Personality of Godhead. Consequently, the all-pervading Transcendence is eternally situated in acts of sacrifice.

ЁЯФ▒рдПрд╡ं рдк्рд░рд╡рд░्рддिрддं рдЪрдХ्рд░ं рдиाрдиुрд╡рд░्рддрдпрддीрд╣ рдпः ।
рдЕрдШाрдпुрд░िрди्рдж्рд░िрдпाрд░ाрдоो рдоोрдШं рдкाрд░्рде рд╕ рдЬीрд╡рддि।। ✏
ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/резрем)✏
VERSE 16: My dear Arjuna, one who does not follow in human life the cycle of sacrifice thus established by the Vedas certainly leads a life full of sin. Living only for the satisfaction of the senses, such a person lives in vain.

ЁЯФ▒рдпрд╕्рдд्рд╡ाрдд्рдорд░рддिрд░ेрд╡ рд╕्рдпाрджाрдд्рдорддृрдк्рддрд╢्рдЪ рдоाрдирд╡ः ।
рдЖрдд्рдорди्рдпेрд╡ рдЪ рд╕рди्рддुрд╖्рдЯрд╕्рддрд╕्рдп рдХाрд░्рдпं рди рд╡िрдж्рдпрддे।। ✏
ЁЯФ▒ (рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/резрен)✏
VERSE 17: But for one who takes pleasure in the Self, whose human life is one of self-realization, and who is satisfied in the Self only, fully satiated – for him, there is no duty.

ЁЯФ▒рдиैрд╡ рддрд╕्рдп рдХृрддेрдиाрд░्рдеो рдиाрдХृрддेрдиेрд╣ рдХрд╢्рдЪрди ।
рди рдЪाрд╕्рдп рд╕рд░्рд╡рднूрддेрд╖ु рдХрд╢्рдЪिрджрд░्рдерд╡्рдпрдкाрд╢्рд░рдпः ।।✏
ЁЯФ▒ (рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/резрео)✏
VERSE 18: A self-realized man has no purpose to fulfil in the discharge of his prescribed duties, nor has he any reason not to perform such work. Nor has he any need to depend on any other living being.


ЁЯФ▒ рддрд╕्рдоाрджрд╕рдХ्рддः рд╕рддрддं рдХाрд░्рдп рдХрд░्рдо рд╕рдоाрдЪрд░ ।
рдЕрд╕рдХ्рддो рд╣्рдпाрдЪрд░рди्рдХрд░्рдо рдкрд░рдоाрдк्рдиोрддि рдкूрд░ुрд╖ः ।।✏
ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/резреп)✏
VERSE 19: Therefore, without being attached to the fruits of activities, one should act as a matter of duty, for by working without attachment one attains the Supreme.

ЁЯФ▒ рдХрд░्рдордгैрд╡ рд╣ि рд╕ंрд╕िрдж्рдзिрдоाрд╕्рдеिрддा рдЬрдирдХाрджрдпः।
рд▓ोрдХрд╕ंрдЧ्рд░рд╣рдоेрд╡ाрдкि рд╕рдо्рдкрд╢्рдпрди्рдХрд░्рддुрдорд░्рд╣рд╕ि ।।✏
ЁЯФ▒ (рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/реиреж)✏
VERSE 20: Kings such as Janaka attained perfection solely by the performance of prescribed duties. Therefore, just for the sake of educating the people in general, you should perform your work.

ЁЯФ▒ рдпрдж्рдпрджाрдЪрд░рддि рд╢्рд░ेрд╖्рдард╕्рддрдд्рддрджेрд╡ेрддрд░ो рдЬрдиः ।
рд╕ рдпрдд्рдк्рд░рдоाрдгं рдХुрд░ुрддे рд▓ोрдХрд╕्рддрджрдиुрд╡рд░्рддрддे ।।✏
ЁЯФ▒ (рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/реирез)✏
VERSE 21: Whatever action a great man performs, common men follow. And whatever standards he sets by exemplary acts, all the world pursues.

ЁЯФ▒рди рдоे рдкाрд░्рдеाрд╕्рддि рдХрд░्рддрд╡्рдпं рдд्рд░िрд╖ु рд▓ोрдХेрд╖ु рдХिंрдЪрди ।
рдиाрдирд╡ाрдк्рддрдорд╡ाрдк्рддрд╡्рдпं рд╡рд░्рдд рдПрд╡ рдЪ рдХрд░्рдордгि ।।✏
ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/реиреи)✏
VERSE 22: O son of Pс╣Ыth─Б, there is no work prescribed for Me within all the three planetary systems. Nor am I in want of anything, nor have I a need to obtain anything – and yet I am engaged in prescribed duties.


ЁЯФ▒рдпрджि рд╣्рдпрд╣ं рди рд╡рд░्рддेрдпं рдЬाрддु рдХрд░्рдордг्рдпрди्рдж्рд░िрддः।
рдордо рд╡рд░्рдд्рдоाрдиुрд╡рд░्рддрди्рддे рдордиुрд╖्рдпाः рдкाрд░्рде рд╕рд░्рд╡рд╢ः।।✏
ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/реирей)✏
VERSE 23: For if I ever failed to engage in carefully performing prescribed duties, O P─Бrtha, certainly all men would follow My path.

ЁЯФ▒рдЙрдд्рд╕ीрджेрдпुрд░िрдоे рд▓ोрдХा рди рдХुрд░्рдпा рдХрд░्рдо рдЪेрджрд╣рдо्।
рд╕ंрдХрд░рд╕्рдп рдЪ рдХрд░्рддा рд╕्рдпाрдоुрдкрд╣рди्рдпाрдоिрдоाः рдк्рд░рдЬाः।। ✏
ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/реирек)✏
VERSE 24: If I did not perform prescribed duties, all these worlds would be put to ruination. I would be the cause of creating an unwanted population, and I would thereby destroy the peace of all living beings.

ЁЯФ▒рд╕рдХ्рддाः рдХрд░्рдордг्рдпрд╡िрдж्рд╡ांрд╕ो рдпрдеा рдХुрд░्рд╡рди्рддि рднाрд░рдд ।
рдХुрд░्рдпाрдж्рд╡िрдж्рд╡ांрд╕्рддрдеाрд╕рдХ्рддрд╢्рдЪिрдХीрд░्рд╖ुрд░्рд▓ोрдХрд╕ंрдЧ्рд░рд╣рдо् ।।✏
ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/реирел)✏
VERSE 25: As the ignorant perform their duties with attachment to results, the learned may similarly act, but without attachment, for the sake of leading people on the right path.

ЁЯФ▒рди рдмुрдж्рдзिрднेрджं рдЬрдирдпेрджрдЬ्рдЮाрдиां рдХрд░्рдорд╕рдЩ्рдЧिрдиाрдо् ।
рдЬोрд╖рдпेрдд्рд╕рд░्рд╡рдХрд░्рдоाрдгि рд╡िрдж्рд╡ाрди्рдпुрдХ्рддः рд╕рдоाрдЪрд░рди् ।। ✏
ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/реирем)✏
VERSE 26: So as not to disrupt the minds of ignorant men attached to the fruitive results of prescribed duties, a learned person should not induce them to stop work. Rather, by working in the spirit of devotion, he should engage them in all sorts of activities [for the gradual development of Kс╣Ыс╣гс╣Зa consciousness].

ЁЯФ▒рдк्рд░рдХृрддेः рдХ्рд░िрдпрдоाрдгाрдиि рдЧुрдгैः рдХрд░्рдоाрдгि рд╕рд░्рд╡рд╢ः।
рдЕрд╣ंрдХाрд░рд╡िрдоूрдвाрдд्рдоा рдХрд░्рддाрд╣рдоिрддि рдорди्рдпрддे ।।✏
ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/реирен)✏
VERSE 27: The spirit soul bewildered by the influence of false ego thinks himself the doer of activities that are in actuality carried out by the three modes of material nature.

ЁЯФ▒рддрдд्рдд्рд╡рд╡िрдд्рддु рдорд╣ाрдмाрд╣ो рдЧुрдгрдХрд░्рдорд╡िрднाрдЧрдпोः ।
рдЧुрдгा рдЧुрдгेрд╖ु рд╡рд░्рддрди्рдд рдЗрддि рдордд्рд╡ा рди рд╕рдЬ्рдЬрддे ।।✏
ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/реирео) ✏
VERSE 28: One who is in the knowledge of the Absolute Truth, O mighty-armed, does not engage himself in the senses and sense gratification, knowing well the differences between work in devotion and work for fruitive results.

ЁЯФ▒рдк्рд░рдХृрддेрд░्рдЧुрдгрд╕рдо्рдоूрдвाः рд╕рдЬ्рдЬрди्рддे рдЧुрдгрдХрд░्рдорд╕ु ।
рддाрдирдХृрдд्рд╕्рди्рдирд╡िрджो рдорди्рджाрди्рдХृрдд्рд╕्рди्рдирд╡िрди्рди рд╡िрдЪाрд▓рдпेрдд् ।।✏
ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/реиреп)✏
VERSE 29: Bewildered by the modes of material nature, the ignorant fully engage themselves in material activities and become attached. But the wise should not unsettle them, although these duties are inferior due to the performers’ lack of knowledge.

ЁЯФ▒рдордпि рд╕рд░्рд╡ाрдгि рдХрд░्рдоाрдгि рд╕ंрди्рдпрд╕्рдпाрдз्рдпाрдд्рдордЪेрддрд╕ा ।
рдиिрд░ाрд╢ीрд░्рдиिрд░्рдордоो рднूрдд्рд╡ा рдпुрдз्рдпрд╕्рд╡ рд╡िрдЧрддрдЬ्рд╡рд░ः ।। ✏
ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/рейреж)✏
VERSE 30: Therefore, O Arjuna, surrendering all your works unto Me, with full knowledge of Me, without desires for profit, with no claims to proprietorship, and free from lethargy, fight.

рдпे рдоे рдорддрдоिрджं рдиिрдд्рдпрдордиुрддिрд╖्рдарди्рддि рдоाрдирд╡ाः।
рд╢्рд░рдж्рдзाрд╡рди्рддोрд╜рдирд╕ूрдпрди्рддो рдоुрдЪ्рдпрди्рддे рддेрд╜рдкि рдХрд░्рдорднिः ।।✏
(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рей/рейрез)
VERSE 31: Those persons who execute their duties according to My injunctions and who follow this teaching faithfully, without envy, become free from the bondage of fruitive actions.

ЁЯФ▒рдпे рдд्рд╡ेрддрджрдн्рдпрд╕ूрдпрди्рддो рдиाрдиुрддिрд╖्рдарди्рддि рдоे рдорддрдо्।
рд╕рд░्рд╡рдЬ्рдЮाрдирдиिрдоूрдвांрд╕्рддाрди्рд╡िрдж्рдзि рдирд╖्рдЯाрдирдЪेрддрд╕ः।।✏
(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рей/рейреи)
VERSE 32: But those who, out of envy, disregard these teachings and do not follow them regularly are to be considered bereft of all knowledge, befooled, and ruined in their endeavours for perfection.

ЁЯФ▒рд╕рджृрд╢ं рдЪेрд╖्рдЯрддे рд╕्рд╡рд╕्рдпाः рдк्рд░рдХृрддेрд░्рдЬ्рдЮाрдирд╡ाрдирдкि।
рдк्рд░рдХृрддिं рдпाрди्рддि рднूрддाрдиि рдиिрдЧ्рд░рд╣ः рдХिं рдХрд░िрд╖्рдпрддि।। ✏
(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рей/рейрей)
VERSE 33: Even a man of knowledge acts according to his own nature, for everyone follows the nature he has acquired from the three modes. What can repression accomplish?

ЁЯФ▒рдЗрди्рдж्рд░िрдпрд╕्рдпेрди्рдж्рд░िрдпрд╕्рдпाрд░्рдеे рд░ाрдЧрдж्рд╡ेрд╖ौ рд╡्рдпрд╡рд╕्рдеिрддौ ।
рддрдпोрд░्рди рд╡рд╢рдоाрдЧрдЪ्рдЫेрддौ рд╣्рдпрд╕्рдп рдкрд░िрдкрди्рдеिрдиौ।।✏
(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рей/рейрек) 
VERSE 34: There are principles to regulate attachment and aversion pertaining to the senses and their objects. One should not come under the control of such attachment and aversion, because they are stumbling blocks on the path of self-realization.

ЁЯФ▒рд╢्рд░ेрдпाрди्рд╕्рд╡рдзрд░्рдоो рд╡िрдЧुрдг рдкрд░рдзрд░्рдоाрдд्рд╕्рд╡рдиुрд╖्рдаिрддाрдд्।
рд╕्рд╡рдзрд░्рдоे рдиिрдзрдиं рд╢्рд░ेрдпः рдкрд░рдзрд░्рдоो рднрдпाрд╡рд╣ः।।✏
(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рей/рейрел)
VERSE 35: It is far better to discharge one’s prescribed duties, even though faultily, than another’s duties perfectly. Destruction in the course of performing one’s own duty is better than engaging in another’s duties, to follow another’s path is dangerous.

рдЕрд░्рдЬुрди рдЙрд╡ाрдЪ✏
ЁЯФ▒рдЕрде рдХेрди рдк्рд░рдпुрдХ्рддोрд╜рдпं рдкाрдкं рдЪрд░рддि рдкुрд░ुрд╖ः ।
рдЕрдиिрдЪ्рдЫрди्рдирдкि рд╡ाрд░्рд╖्рдгेрдп рдмрд▓ाрджिрд╡ рдиिрдпोрдЬिрддः।। ✏
(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рей/рейрем) 
VERSE 36: Arjuna said: O descendant of Vс╣Ыс╣гс╣Зi, by what is one impelled to sinful acts, even unwillingly, as if engaged by force?

ЁЯФ▒рд╢्рд░ीрднрдЧрд╡ाрдиुрд╡ाрдЪ✏
ЁЯФ▒рдХाрдо рдПрд╖ рдХ्рд░ोрдз рдПрд╖ рд░рдЬोрдЧुрдгрд╕рдоुрдж् рднрд╡ः
рдорд╣ाрд╢рдиो рдорд╣ाрдкाрдк्рдоा рд╡िрдж्рдзेрдпрдирдоिрд╣ рд╡ैрд░िрдгрдо् ।।✏
 (рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рей/рейрен) 
VERSE 37: The Supreme Personality of Godhead said: It is lust only, Arjuna, which is born of contact with the material mode of passion and later transformed into wrath, and which is the all-devouring sinful enemy of this world.

ЁЯФ▒рдзूрдоेрдиाрд╡्рд░िрдпрддे рд╡рд╣्рдиिрд░्рдпрдеाрджрд░्рд╢ो рдорд▓ेрди рдЪ ।
рдпрдеोрд▓्рдмेрдиाрд╡ृрддो рдЧрд░्рднрд╕्рддрдеा рддेрдиेрджрдоाрд╡ृрддрдо् ।।✏
 (рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рей/рейрео)
VERSE 38: As fire is covered by smoke, as a mirror is covered by dust, or as the embryo is covered by the womb, the living entity is similarly covered by different degrees of this lust.

ЁЯФ▒рдЖрд╡ृрддं рдЬ्рдЮाрдирдоेрддेрди рдЬ्рдЮाрдиिрдиो рдиिрдд्рдпрд╡ैрд░िрдгा ।
рдХाрдорд░ूрдкेрдг рдХौрди्рддेрдп рджुрд╖्рдкूрд░ेрдгाрдирд▓ेрди рдЪ ।।✏
(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рей/рейреп) 
VERSE 39: Thus the wise living entity’s pure consciousness becomes covered by his eternal enemy in the form of lust, which is never satisfied and which burns like fire.

ЁЯФ▒рдЗрди्рдж्рд░िрдпाрдгि рдордиो рдмुрдж्рдзिрд░рд╕्рдпाрдзिрд╖्рдаाрдирдоुрдЪ्рдпрддे ।
рдПрддैрд░्рд╡िрдоोрд╣рдпрдд्рдпेрд╖ рдЬ्рдЮाрдирдоाрд╡ृрдд्рдп рджेрд╣िрдирдо् ।। ✏
(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рей/рекреж) 
VERSE 40: The senses, the mind and the intelligence are the sitting places of this lust. Through them, lust covers the real knowledge of the living entity and bewilders him.

ЁЯФ▒ рддрд╕्рдоाрдд्рдд्рд╡рдоिрди्рдж्рд░िрдпाрдг्рдпाрджौ рдиिрдпрдо्рдп рднрд░рддрд░्рд╖рдн ।
рдкाрдк्рдоाрди рдк्рд░рдЬрд╣ि рд╣्рдпेрдиं рдЬ्рдЮाрдирд╡िрдЬ्рдЮाрдирдиाрд╢рдирдо्।।✏
ЁЯФ▒ (рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/рекрез)✏
VERSE 41: Therefore, O Arjuna, best of the Bh─Бratas, in the very beginning curb this great symbol of sin [lust] by regulating the senses, and slay this destroyer of knowledge and self-realization.

ЁЯФ▒ рдЗрди्рдж्рд░िрдпाрдгि рдкрд░ाрдг्рдпाрд╣ुрд░िрди्рдж्рд░िрдпेрдн्рдпः рдкрд░ं рдордиः।
рдордирд╕рд╕्рддु рдкрд░ा рдмुрдж्рдзिрд░्рдпो рдмुрдж्рдзेः рдкрд░рддрд╕्рддु рд╕ः।।✏
ЁЯФ▒ (рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/рекреи)✏
VERSE 42: The working senses are superior to dull matter; the mind is higher than the senses; intelligence is still higher than the mind, and he [the soul] is even higher than the intelligence.

ЁЯФ▒рдПрд╡ं рдмुрдж्рдзेः рдкрд░ं рдмुрдж् рдз्рд╡ा рд╕ंрд╕्рддрдн्рдпाрдд्рдоाрдирдоाрдд्рдордиा ।
рдЬрд╣ि рд╢рдд्рд░ुं рдорд╣ाрдмाрд╣ो рдХाрдорд░ूрдкं рджुрд░ाрд╕рджрдо्।।✏
ЁЯФ▒(рд╢्рд░ीрдордж्рднाрдЧрд╡рдд рдЧीрддा рдЕрдз्рдпाрдп рей/рекрей)✏
VERSE 43: Thus knowing oneself to be transcendental to the material senses, mind and intelligence, O mighty-armed Arjuna, one should steady the mind by deliberate spiritual intelligence [Kс╣Ыс╣гс╣Зa consciousness] and thus – by spiritual strength – conquer this insatiable enemy known as lust

Comments

Popular posts from this blog

e1

5

4